MEŠUGE
Roman Mešuge Isaaca Bashevisa Singerja je v izvirniku izšel v jidišu, jeziku, ki ga večinoma govore vzhodnoevropski Judje, pretežno Poljaki. Prevajalka Jana Unuk je povedala, da se Singer v romanu Mešuge, kar v jidišu pomeni nor, zmešan, blazen, dotika treh motivov, ki so sicer prisotni v vseh knjigah tega nobelovca - ljubezenskega trikotnika, fantastike v smislu prisotnosti tradicionalnega mističnega sveta judovske folklore in pa svetobolja, ki ga izraža kot očitek Bogu, da je ustvaril svet, poln bolečine.
|
Leto izdaje |
2008 |
ISBN/ISSN |
9616580434 |